The ProtonMail Translation Project is a volunteer effort that aims to improve online privacy and security by making ProtonMail available in most of the world’s major languages.
Today marks the official launch of the ProtonMail Translation Project. If your native language is not English and you are interested in having ProtonMail in your native language, you can now sign up as a volunteer in the ProtonMail Translation Project.
Over the next couple months, we will start to translate the major components of ProtonMail, including the website, webmail interface, and our iOS and Android mobile apps. The Translation Project will bring together volunteers from the global ProtonMail community to assist with this effort. If you are interested in helping to translate ProtonMail to your language, you can sign up to be a translator at the following link:
If you’re selected to help with the translation effort, as a token of our thanks, we’ll be giving out gift cards for the ProtonMail Shop along with coupons to get paid ProtonMail accounts for free. In addition, you’ll also be performing an important public service. Privacy is a universal value, and ProtonMail users come from over 150 countries. Having multilingual support is critically important for our mission of protecting privacy worldwide.
Translators that are selected will be contacted over the next 3 to 6 months as the translation project will proceed in stages. On behalf of the entire community, we would like to express our thanks for your support!
Best Regards,
The ProtonMail Team
31 comments on “Help Us Provide Encrypted Email In Your Language”
Estupendo trabajo, estoy encantado con el servicio.
Un saludo.
Can users which cannot commit for longer amounts of time (studying) still contribute to the translations when they have some free time?
Thank you!
Yes, but for consistency reasons, the results are better if there are fewer translators, so people who can contribute less time might be reserved for proofreading and checking. Thanks for your support!
Hello!
I have quite a lot of time. Perhaps I can even say I can work for as much time as you guys wish someone would per month. So, how much time would that be?
For consistency, hire professionals, both as translators and as Q&A team.
What about the translation project ? Is this another System or will it use the translations which are going on there?
We will eventually merge everything. This is to make the translation project available for people who aren’t git savvy.
Hi Jason & team – As both a user of your tech as well as someone working for TransPerfect Translations – I’d be happy discussing this project with you. Called the GVA offices earlier, how can I reach you directly? Thanks
The best way is to write contact@protonmail.ch and the email will get forwarded appropriately!
Hallo Protonmail-Team,
I have a Protonmail Plus Account with my own Domain.
Can I help with proofreading and checking?
Gruß Hendrik
Yes, of course! Just send us an email at contact@protonmail.ch and we’ll add you to the list and make a note that you’re interested in proofreading and checking. Thanks for your support!
Hello!
I think I should have at least seen a prompt telling me that my comment has been successfully submitted and shown when approved by the mods.?
Thanks and looking forward to hear from you Jason!
I hope you’ll manage to make high-quality translations for a lot of languages. It’s important to have translations that aren’t just technically correct, but also natural and aware of conventions. For example stuff like “Save As…” in an application should always be translated in the same fashion to a certain language, even though there may be different possibilities to translate it correctly. But I’m sure you know this stuff better than I do.
Availability of other languages will make it easier to promote the service in a certain region, so you should also include languages from countries where ProtonMail isn’t currently very popular into account, because these might be the territories where it could benefit the most from a translated version.
Hello there and apologies in advance for my ignorance. The question is:
Given I’m already using Tor browser to connect to ProtonMail, does it make sense to connect throughout https://protonirockerxow.onion/inbox?
Regards,
N
Yes, it will provide higher security to go through the Tor site.
Translating different things, mostly Android projects, hope my help will be appreciated here as well.
http://crowdin.net/profile/gaich
http://www.getlocalization.com/profile/?username=gaich
https://www.transifex.com/accounts/profile/gaich/
https://poeditor.com/gaich
https://github.com/gaich
and many others…
Hello upthere!
Despite GitHub, haven’t you tought of Crowdin, or Pootle, or Transifex…? Any of them are more user friendly than GitHub when it comes to localize, IMO.
Best!
I would like to contribute in any way that I can be of use. I have service rep training in the Business Marketing sector. Maybe I can be useful for the cause. Thank You
Do you have any slovak volunteer?
We have a few, but we really need more!
I want to be a part of this.
I thought about contacting you today and I didn’t even have the chance to snap my fingers because this update showed up.
My answer was that I can devote 8 hours a month to the project, but the truth is I can spare more if the fun factor >x.
I hope 8 doesn’t ruin my chances of being a gear of a cool machine.
All the best, you wonderful people!
I just sign up to the translation project. I do not have any experience in translation but french is my main language and i think i can contribute a little bit to the encrypted mail service. Some of my friends and i have a group on Facebook with around 5000 people talking about tech and cable cutter. I think i could put protnmail in our pinned post on Facebook and my website for you guys.
Thanks a lot! We really appreciate your help and support!
Do you have any Swahili speakers volunteering? I’d love to help when I’m free.
No Swahili speakers so far, so we would love to have your help!
Your use of country flags for language selection on the front page is problematic: Languages and countries don’t have a one-to-one mapping and using flags is considered a bad practice by the World Wide Web Consortium. Not all users using the English interface are from the United States. English is spoken natively in many countries and most English speakers are not even native speakers. Same for Spanish, Portuguese, and even German. German is also spoken in Switzerland, where Protonmail is based… And French is the main language in the city where your headquarters are, but the people living in Geneva would not necessarily identify with a French flag, and so on…
I am happy to help ProtonMail do the translation work.
Chinese is my main language.
I think I can make some contribution in Traditional-Chinese translation.
Im from swedeni an eaely translate fick gooogle Translate
Hi! I may be one year late, but I have a question: is a translation into Esperanto scheduled?
Not at the moment.
protonmail.com i want to open an account with